
Bassoum · 19 juin 2012 à 00:36
El Kelma
El horma
El Hachma
El Redjla
El Kder
El Gem'na
El N'iya ..
Tout ces mots en dialecte vous disent quelque chose ? Oui, car ils font partie intégrante de notre éducation, et des valeurs que l'ont nous inculquent depuis notre plus jeune age. La plupart de ces mots n'ont pas de traduction "au mot" en français, surement parce qu'ils sont propres à notre culture, et à nos coutumes et traditions.
Ils sont devenus des principes qui nous permettent de vivre dans notre société dans le respect. Mais plus le temps passe, et surtout ces dernières années.. je remarque que ces termes deviennent de simples mots qui n'ont plus réellement de sens. Il ne s'agit pas d'être rabat- joie, il existe encore des gens qui ont des principes et des valeurs (Hamdoulah), mais si nous analysons le "pourquoi du comment" nos relations entre individus se sont détériorées, tout le monde s'accorde à dire que la source vient de la : la perte de ces Mots clés.
Autrefois tout était régit en fonction de ces principes. Trahir ces principes faisait de toi un "hors la loi marginalisé" tu étais punis si tu manquais à ces principes. Aujourd'hui trahir ces principes n'a plus d'impact, c'est devenue monnaie courante, ça ne nous choque presque plus.
[color=#8B0000] El kelma => La Parole. Donner sa parole impliquait la confiance. Ainsi les gens n'avaient pas besoin de contrats, de rappels à l'ordre .. car tout était régit en fonction de cette parole sacrée.
[color=#8B0000] El horma => le respect de la pudeur. Ce qui appartient à l'autre fait partie aussi de son intimité.
[color=#8B0000] El hachma => Le respect de l'autre/l'humilité.
[color=#8B0000] El redjla => ce machisme positif qui faisait de l'homme un protecteur et pas seulement un dominant. Cette redjla donnait à la virilité son sens, et à la gente masculine son élégance. Ya hassra 3la Omar .. Guetlatou ..
[color=#8B0000] El Kder => Le respect du statut de l'autre. Autrefois on ne parlait pas à une personne agée, sa belle mère, son beau père, son voisin, son oncle comme on parle à sa copine, son ami, ou son cousin. On donnait "kima" à autrui. L'invité était roi, et l'étranger aussi.
[color=#8B0000] El gemna => l'hospitalité. Lorsque que quelqu'un venait chez toi, il y avait un protocole à respecter, une attitude à avoir pour bien reçevoir, et pour s'assurer que son hote est à son aise.
Et l'incontournable [color=#8B0000] N'iya qui n'a pas de traduction.
Si je vous parle de ce lexique des valeurs algériennes, c'est pour avoir votre point de vue sur ce qui se perd .. quels sont les termes qui selon vous perdent de leurs sens ? Et pourquoi selon vous ces valeurs ne sont plus "à la mode" ? Quelle valeur regrettez vous le plus ?
La société algérienne à t'elle elle meme choisie de boulverser la donne en rompant avec ces valeurs ou la mondialisation à t'elle balayer tout ce qui en reste ? Évoluer est-ce tirer un trait sur ces notions comme l'ont fait d'autres sociétés dites développées ?
A vous d'me l'dire !