forum Culture

D'où viens ces expressions?

luna 17 réponses 3.1k vues
luna
Auteure
On utilise beaucoup d'expressions dans notre vie de tout les jours, on en saisie le sens mais sait on vraiment d'où ça vient?
Voilà, on peut proposer ici des expressions courantes et donner la signification plus l'origine.
Je commence par « les doigts dans le nez » qui veut dire arriver à faire quelque chose sans grand effort ou très facilement.
Cette expression serait apparue en 1912 dans le langage des courses hippiques. Dans une des courses un jockey avais pu prendre le temps (comme un enfant insouciant) de se mettre les doigts dans le nez pendant le parcours avant de gagner. De là les gens disaient : « le jockey est arrivé premier les doigts dans le nez » … d'où l'expression.
chaima
MERCI POUR LE PARTAGE …TU EN AS DAUTRES ? NHESITE PAS JAIME BIEN MINSTUIRE ET DECOUVRIRE… 💃
Bassoum
Merci luna j'ai aimer le post, ca nous apprend des choses, on peut meme publier des expressions algeriennes devenues des adages ..
sally
Donner sa langue au chat : renoncer à deviner, à trouver la solution On ne trouve cette expression qu'au XIXè siècle ; mais jeter sa langue aux chiens est dans Mme de Sévigné. Cette expression est à rapprocher de n'être pas bon à jeter aux chiens, «ne rien valoir», qu'emploie aussi Madame de Sévigné.
esmeralda53
Presser quelqu'un comme un citron Exploiter quelqu'un, c'est en extraire au maximum ce dont on peut profiter sans se préoccuper du reste, tout comme l'écorce du citron est impitoyablement jetée une fois que tout le jus en est extrait.
sally
il y as aussi l'expression: "comme un cheveu dans la soupe!" ce terme je l'emploie
souvant au sujet des personnes qui rentrent dans nos discutions sans se présenter
auparavant!!! 🤣
pitsou
« Qui vole un oeuf, vole un boeuf »

aujourd'hui il commence par un truc tout petit..mais un jour il va être groument..un voleur est un voleur faut pas avoir confiance
sally
Avoir le coeur sur la main : être généreux sans spontanéité Cette expression, comme "avoir le cœur sur les lèvres" utilise la mobilité métaphorique de l'organe, qui a perdu toute valeur menaçante : cette mobilité est celle du signe, du symptôme (dont les battements disent la vie, sans jamais mentir). "Le cœur sur les lèvres" est l'affectivité vue dans les paroles, "sur la main", dans les actes. On avait employé en moyen français "avoir le cœur dans (dedans) la main" (Régnier, 1688) pour parler avec une franchise spontanée "J'ai le cœur sur la main, et la main percée, et la main dans le sac, et le sac est fermé, et mon cœur est pris." (J. Genet, "Notre-Dame des Fleurs") "Eux sont les vieux-de-cale et les frères-la-côte, Gens au cœur sur la main, et toujours la main haute […]" (T. Corbière, "Les Amours jaunes") imprimerrn
luna
De rien les princesses et "la reine" lol
Chaima, contente que ça te plaise aussi, j'adore découvrir d'où viennent les choses.
Bassoum c'est une idée génial de mettre aussi les expressions algérienne.

je propose: lune de miel
(j'ai copié mot à mot ce que j trouvé sur le web)
A l'origine, la lune de miel désignait les premiers temps du mariage. Maintenant, elle désigne le voyage de noces.

Au XVIIIe siècle, la lune de miel est "le symbole traditionnel de l'amour, heureux à ses débuts".

Selon certains, l'expression serait simplement une traduction littérale de l'anglais honeymoon.
D'ailleurs, si l'on en croit les dictionnaires étymologiques anglais, la première citation du terme date de 1522, soit deux siècles avant la version française. L'emprunt à l'anglais est donc tout-à-fait possible.

Selon d'autres, elle aurait une origine païenne, lorsqu'autrefois à Babylone, il était de coutume que le père de la mariée offre à son gendre, pendant tout le mois qui suit le mariage, autant de mead (bière à base de miel) qu'il pouvait en absorber.
Et comme le calendrier était basé sur le cycle lunaire, le mois du miel est devenu la lune de miel.

sally
luna
Merci pour la photos 💃 c'est vrais que c'est plus expressifs…lol
sally
de rien ma belle lune de miel!!!! 🤣
luna
LOL j'aime bien être une lune de miel 💖 🤣

Voici pour today:
En faire tout un fromage :

Faire toute une histoire pour pas grand-chose. Grossir à l'extrême une difficulté.

Cette expression date du XXe siècle.
En partant de pas grand-chose (du lait) on peut arriver à obtenir quelque chose de très élaboré, nécessitant un savoir-faire certain (le fromage).
Voilà d'où viens l'expression…aura-t-il un maitre fromagier derrière toute personne qui en fait trop de rien? LOL

sally
Sinfoura
je up ce topic que je trouve interessant, j’ai bcp appris .

je ferai des recherches et je viendrai poster mes trouvailles inchaaleh
Princessa_Amel


J’aime beaucoup le post, ça me rappelle une rubrique dans 20 minutes, qui était " Pourquoi dit-on..?" A chaque fois ils donnaient l’origine d’une expression, dicton etc..

c’est de la que j’ai appris l’origine de cette expression : Pleurer comme une madeleine; on le dit d’une personne qui pleure de manière exagérée ou excessive.. A l’origine ça vient de Marie-Madeleine, cette femme anciennement prostituée, elle s’est rendu auprès de Jésus pour lui confesser ses péchés et lui pardonner, elle l’a tellement pleuré qu’elle a lavé les pieds de Jésus avec ses larmes puis les a essuyer avec ses cheveux… Par la suite Jésus lui pardonne et elle devient sa plus fidèle disciple!

Belle histoire n’est ce pas ,,?

Bisous girlz




nadhia
Trés bonne idée de topic !

Y a une expression que je n’aime pas du tout c’est "oh la vache !" du coup en vous lisant je me suis posée la question de son origine.
J’ai trouvé deux explications sur le net, je ne sais pas si elles sont valables, mais je partage:

1- En l’An 1583 en plein Paris, il y avait une grande blanchisserie où travaillait une charmante portugaise,chargée de trier le linge et elle le faisait à haute voix.Elle faisait 2 tas:un pour le rinçage,un autre pour le lavage.Dès qu’elle tombait sur un linge à laver,elle hurlait:"au lavache!!,et tout le monde l’entendait dehors à longueur de journée.

2- J’usqu’au XVIIe siècle, les bouviers amenaient les vaches laitières dans les villes pour assurer la vente de lait frais. Les bourgeois peu amènes de voir les vaches errer dans la ville s’exclamaient :
"Oh la vache ! Passe ton chemin ! Et toi Bouvier assure-toi qu’elle ne crotte plus que de besoin !"
zinette
Super topic Merci luna de lavoir créé et merci sinfoura de lavoir uppé

Il y a sur arte carambolage ca parle d'un mot en francais en allemand le lien et l'origine

Il y a sur France 2 ou france 3 une émission la dessus aussi avec expression etc je ferais mes recherches sur les expression que j'utilise

Répondre à cette discussion

Rejoignez la conversation
Créez votre compte gratuit pour participer aux discussions.
← Retour au forum Culture
Voir toutes les discussions de cette rubrique
Règles du forum
Restez bienveillante et respectueuse
Pas d'insultes ni de harcèlement
Pas de publicité ni de spam
Protégez votre vie privée
Lire la charte complète →