
MANAM · 28 décembre 2012 à 01:10
L'UNESCO a feté le 18 Decembre la première journée mondiale de la langue arabe et à ce titre je partage avec vous quelques merveilles de cette très belle langue traduites en français,ceci dit tous les traducteurs s'accordent à dire que la poésie arabe est très difficile à traduire de par la force de chque mot qui la compse surtout la poèsie antéislamiques,abbassides :
Imrouou el Kays un grand guerrier courageux mais également un coureur de jupon notoire à l'époque de la jahiliya:
Quand ceux de la tribu ont crié : »Qui sera le preux qui nous gardera du malheur ? « j'ai compris qu'il ne pouvait s'agir que de moi et , sans hésiter, je me suis éxécuté.
De mon fouet j'ai frappé ma chamelle pour lui faire presser le pas, à l'heurernoù flottent les mirages du soir, sur une terre de cailloux et de pierres incandescentes.
Elles s'est pavanée comme une esclave dansant devant une assemblée etrnarborant, devant son maître , la traîne d'une longue robe blanche.
Je ne reste pas confiné sur la hauteur, craignant un ennemi ou la visite d'un hote, et quand ceux de ma tribu ont besoin de moi, je vole à leur secours.
Si tu me cherches dans les assemblées de sages, tu m'y trouveras ; et si c'est dans les tavernes, là aussi je serai.
De toute la tribu réunie pour calmer ses sujets de gloire, c'est moi qui atteins le plus haut degré de noblesse.
Devant de nobles commensaux dont les visages avaient l'éclat des astres, arrivait, au soir, une chanteuse musicienne couverte d'un manteau ou d'une robe couleur safran.
Traduction Jean Jacques scmidtrn