
Dziriya · 24 mars 2007 à 09:13
Les participants débattent de l'usage de la graphie tifinagh et l'évolution du libyco-berbère
Par : EL MOUDJAHID Le : vendredi 23 mars 2007
Plusieurs communications sur l'origine et l'évolution du libyco-berbère et l'usage de la graphie tifinagh ont été présentées jeudi dernier aux travaux du deuxième et dernier jour du colloque international sur le Libyco-berbère ou le "Tifinagh" (graphie) qui a débuté mercredi dernier, à Alger.
Dans ce contexte, Hacene Halouane, chercheur et linguistique amazigh, a indiqué dans une conférence intitulée, "l'Usage du Tifinagh dans l'espace public Kabyle" que "l'usage du berbère est l'affirmation d'une identité avant tout" et que l'usage de Tifinagh, son enseignement "n'a, à ce jour, pas été pris en charge par une institution officielle".
De son côte la directrice du centre d'aménagement linguistique au Maroc, Mme Fatima Boukhris a présenté l'action d'aménagement de la graphie Tifinagh, réalisée par l'Institut Royal de la Culture Amazigh qui établit le Tifinagh comme alphabet officiel de la langue amazigh au maroc.
La conférencière a souligné a cet effet que depuis quelques années, le Tifinagh est devenu le code consacré pour la réalisation et l'édition de manuels scolaires de l'Amazigh et d'autres produits livresques.
Par ailleurs, Les caractères tifinagh dans le consortium universel des langues (Unicode), ont été évoqués par M. Modi Issouf, cadre au ministère de l'enseignement de base et de l'alphabétisation au Niger, qui a affirmé que "l'informatisation des langues nationales exige une compatibilité dans les modes d'encodage des langues pour une meilleure diffusion".
Il a signalé dans ce contexte que, le consortium international Unicode a élaboré depuis 1992, une table universelle dans laquelle doivent se retrouver les caractères de toutes les langues du monde.
Plusieurs spécialistes et chercheurs algériens et étrangers participent, à ce colloque, organisé par le Haut commissariat à l'amazighité (HCA) sur le thème "Libyco berbère ou le Tifinagh, de l'authenticité à l'usage pratique".
Les recommandations des travaux de ce cette rencontre, doivent porter essentiellement sur, "le rôle déterminant des scientifiques quant à la définition de la formule à adopter pour supporter l'écriture de tamazight", sachant que la majeure partie de ce qui a été produit en Tamazight s'est faite avec des caractères latins depuis le 19e siècle, ont affirmé les organisateurs.